Версия для слабовидящих

Что новенького?

 

  28.12.2021   Встречаем Новый год!

Предыдущая новость:
Детская библиотека обрела новый дом.

Детская библиотека после  почти  двухмесячного переезда вновь открыла свои двери уже по новому адресу – улица Хохлова, дом 16.
В современном светлом помещении читателей ждут интересные книги, яркие творческие выставки, уютные уголки для чтения. Родители с малышами, школьники и подростки обязательно найдут здесь разнообразную литературу для учёбы и домашнего чтения.
     23 декабря состоялось торжественное открытие библиотеки. Для первых посетителей, четвероклассников школы №9 (преподаватель Валерия Владиславовна Байбулдина) провели экскурсию: показали расположение и интерьеры абонемента, читальных залов. Ребята быстро освоились,  нашли любимые книги, опробовали читательские абонементы и ответили на вопросы викторины. 
    В этот день гостем библиотеки стал Алексей Абрамов, автор детских книг, лауреат третьей степени Международного конкурса имени Станислава Лема в номинации «Фэнтези». Алексей Анатольевич представил цикл своих произведений о фантастических приключениях двух девочек и очень заинтересовал ребят. Его книги обязательно найдут место в новом книжном доме - гатчинской детской библиотеке, которая всегда ждёт своих читателей.
Благодарим администрацию Гатчинского муниципального района, Комитет по культуре и туризму Гатчинского муниципального района за внимание, поддержку и всестороннюю помощь в обретении  Детской библиотекой нового помещения.



Просмотров: 160   24.12.2021   Подробнее...
Следующая новость:
У папы Винни-Пуха юбилей!
«Кто ходит в гости по утрам, тот поступает мудро!» Этой рекомендацией от самого знаменитого медвежонка в мире пользуются, по-видимому, многие из тех, кто прочитал сказку Алана Милна «Винни-Пух и все-все-все». Хотя, эта  одна из самых издаваемых книг в мире, вышла в свет уже почти сто лет назад,  её герои близки  современным детям.  
   18 января автору детского бестселлера, Алану Александру Милну исполняется 140 лет. (1882-1956). Он никогда не собирался становиться детским писателем. Учился, как и его два брата, в школе, которую основал их отец. Кстати, в этой школе некоторое время преподавал знаменитый английский писатель Гэрберт Уэллс, с которым Алан впоследствии дружил практически всю жизнь. Продолжил учёбу Алан в школе при Вестминстерском аббатстве, затем, в колледже при Кэмбриджском университете, где изучал математику и классические языки. Но жизнь всё равно приводила его к литературному труду. В студенческие годы Алан на пару со своим братом Кеннетом писал заметки, фельетоны, стихи и рассказы в студенческий журнал «Грант». Постепенно журналистика увлекла Милна, и он решил сделать её своей профессией. Работал в журнале «Панч», издавал свои произведения (стихи, пьесы, рассказы) в виде сборников.
      Работу в журнале прервала Первая мировая война. Окунувшись в эти ужасы войны, переживая гибель товарищей, он пишет: «Я почувствовал, что становлюсь больным от окружавшего меня кошмара интеллектуального и нравственного разложения. Война – это преступление».
   Вернувшись с фронта, Алан  успешно продолжает свою литературную деятельность, и становится достойным членом писательского общества Англии. Особенную известность ему принесли: сказка «Когда-то давным-давно…», комедии «Мистер Пим проходит мимо», «Жаб из Жабсфорда», «Правда о Блэйдсе» и другие.
   В 1920 году в семье Милнов появляется сын, которого назвали Кристофер Робин. Именно он становится одним из главных героев сказки о Винни-Пухе. Кристоферу ещё не было годика, когда заботливый папа подарил ему большого плюшевого медведя, и, играя с малышом, он придумывал различные истории, в которые попадал этот неугомонный медвежонок. Постепенно в окружении Винни появляются всё новые и новые герои. Это папа-Милн покупает сынишке новые игрушки: поросёнка, кенгуру, тигра и ослика. Игры с ребёнком оживают в причудливом и неожиданном мире детской фантазии.
   Книга о Винни-Пухе и его друзьях переведена на многие языки мира. Особенно повезло российским читателям, т.к. за её перевод на русский язык взялся один из лучших переводчиков – Борис Заходер. Хорошо знакомый с традициями английской литературы, отлично разбирающийся в психологии маленького читателя, тонко чувствующий национальный юмор,  переводчик сам как бы перевоплотился в обитателя Дремучего  леса, чтобы по-русски пересказать эту сложную английскую сказку. И получилось практически самостоятельное литературное произведение. Ведь все эти озорные кричалки, сопелки, пыхтелки, ворчалки, шумелки – это заслуга исключительно Бориса Заходера. Если бы не они и более «объёмно» выписанные, чем у Милна, герои сказки – такие трогательные, милые, немного чудаковатые и наивные неисчерпаемые выдумщики, то мы никогда бы не прочитали такого отзыва, какой оставил  профессор-словист из штата Массачусетс: «Так уж сложилась моя жизнь, что вырос я без Винни-Пуха, и не пришлось мне читать его в оригинале. А теперь, пожалуй, и не стану – боюсь разочароваться…» Такой отзыв – высшая похвала переводчику. А, если бы он ещё посмотрел наши мультфильмы, снятые режиссёром Ф. Хитруком (в 1969-1972гг) и озвученные великими актёрами Е. Леоновым, Э Гариным, И. Саввиной, он пришёл бы в неописуемый восторг!

Касьянова А.Н.

Просмотров: 159   10.01.2022   Подробнее...

Список новостей
 

г. Гатчина

Разработка и дизайн: Разработка и дизайн - Студия ПриоАрт